『Stollen² 슈톨렌² 』 (2025)
Stollen², published by the Korean collective Fuuri (@we.fuuri), is an independent publication that reflects on precariousness through the metaphor of the baking process of stollen. Rather than treating precariousness as a temporary emotional state experienced when entering the art world as it did in the first issue, the second issue approaches it as a structural condition embedded within the field itself. The publication traces the origins of precariousness to regional and class-based asymmetries in access to resources, and gathers voices of those living in a state of preparation, each working from a different position. I contributed a reader submission titled “A Mind Always in Departure,” in which I wrote about moving back and forth between Seoul and New York, and about seeking a place of my own through intentional movement.
Stollen², published by the Korean collective Fuuri (@we.fuuri), is an independent publication that reflects on precariousness through the metaphor of the baking process of stollen. Rather than treating precariousness as a temporary emotional state experienced when entering the art world as it did in the first issue, the second issue approaches it as a structural condition embedded within the field itself. The publication traces the origins of precariousness to regional and class-based asymmetries in access to resources, and gathers voices of those living in a state of preparation, each working from a different position. I contributed a reader submission titled “A Mind Always in Departure,” in which I wrote about moving back and forth between Seoul and New York, and about seeking a place of my own through intentional movement.
Seoul, Korea* (2023-Ongoing)
Growing up in a country shaped by rapid economic development and layered influences from the West and Japan, I was always preoccupied with the question of what “Korean” means. This project began as a personal attempt to answer that question. I curated a digital archive that brings together artworks, designers, brands, landscapes, architecture, and cultural practices connected by a shared Korean sensibility. Under the guiding phrase “stories for learning to love the land I was born in,” the archive observes how Seoul absorbs external influences and reinterprets them into its own cultural expressions. It functions both as a lyrical documentation of home and as an inquiry into how cultural identity is continually remade through adaptation, translation, and reinterpretation.
Growing up in a country shaped by rapid economic development and layered influences from the West and Japan, I was always preoccupied with the question of what “Korean” means. This project began as a personal attempt to answer that question. I curated a digital archive that brings together artworks, designers, brands, landscapes, architecture, and cultural practices connected by a shared Korean sensibility. Under the guiding phrase “stories for learning to love the land I was born in,” the archive observes how Seoul absorbs external influences and reinterprets them into its own cultural expressions. It functions both as a lyrical documentation of home and as an inquiry into how cultural identity is continually remade through adaptation, translation, and reinterpretation.

Artistic Proposal Work : Research-Based Communication Strategy (2025)
This work consists of three samples:
(1) A communication strategy proposal for a Marina Abramović researcher Julija Pešić, focusing on online presence, audience positioning, and owned-media narrative design.
(2) A digital communication system developed for the Babel Theater Project, including content guidelines and a cohesive contents idea for U.S.–based audiences.
(3) An analytical study of the Museum of Contemporary Art Chicago that examines how institutional language, spatial design, and social media formats shape public interpretation.
Together, these projects reflect my interest in cultural mediation, institutional communication, and the ways artists and organizations translate complex ideas into accessible public narratives.
This work consists of three samples:
(1) A communication strategy proposal for a Marina Abramović researcher Julija Pešić, focusing on online presence, audience positioning, and owned-media narrative design.
(2) A digital communication system developed for the Babel Theater Project, including content guidelines and a cohesive contents idea for U.S.–based audiences.
(3) An analytical study of the Museum of Contemporary Art Chicago that examines how institutional language, spatial design, and social media formats shape public interpretation.
Together, these projects reflect my interest in cultural mediation, institutional communication, and the ways artists and organizations translate complex ideas into accessible public narratives.

Somewhere near New York/Seoul Essay Newsletter Series (2023-ongoing)
This independent newsletter series began as a practical means of supporting myself while living in New York, but it soon developed into a sustained exploration of how cities shape identity, perception, and cross-cultural experience. Somewhere Near New York and its sister project Somewhere Near Seoul weave personal narrative with cultural analysis, using movement between cities as a frame for observing diaspora, atmosphere, and the subtle textures of everyday urban life. Through bilingual essays, lyrical reportage, and reflections on public space, the series examines how individuals translate themselves across cultural environments and how urban landscapes mediate belonging, memory, and emotional possibility.
This independent newsletter series began as a practical means of supporting myself while living in New York, but it soon developed into a sustained exploration of how cities shape identity, perception, and cross-cultural experience. Somewhere Near New York and its sister project Somewhere Near Seoul weave personal narrative with cultural analysis, using movement between cities as a frame for observing diaspora, atmosphere, and the subtle textures of everyday urban life. Through bilingual essays, lyrical reportage, and reflections on public space, the series examines how individuals translate themselves across cultural environments and how urban landscapes mediate belonging, memory, and emotional possibility.
Read Example : What I learned from the NYC art scene
Interview Series : Haeju Kim / Chanwook Park (2021)
News Article for Indiana Daily Student (2025-2026)
Working first as a student journalist in the university’s Development and Communications Office, and later as a community arts reporter for a graduate-run campus magazine, my role has remained essentially the same: to pay attention, to listen, and to bring visibility to stories that deserve to be seen. At Sogang, I reported on campus events and interviewed alumni whose paths had led them into the arts, asking not only how they arrived there, but how the university continued to linger in their lives. Each month, I shaped these conversations into editorial narratives, learning how meaning gathers through framing and repetition. In graduate school, this practice expanded beyond assigned beats. I move through cinemas, school galleries, and community book festivals, independently covering events and translating them for wider audiences. Working across institutional and informal settings, I have developed a grounded understanding of how communication operates across different cultural and artistic contexts.
News Article for Indiana Daily Student (2025-2026)
Working first as a student journalist in the university’s Development and Communications Office, and later as a community arts reporter for a graduate-run campus magazine, my role has remained essentially the same: to pay attention, to listen, and to bring visibility to stories that deserve to be seen. At Sogang, I reported on campus events and interviewed alumni whose paths had led them into the arts, asking not only how they arrived there, but how the university continued to linger in their lives. Each month, I shaped these conversations into editorial narratives, learning how meaning gathers through framing and repetition. In graduate school, this practice expanded beyond assigned beats. I move through cinemas, school galleries, and community book festivals, independently covering events and translating them for wider audiences. Working across institutional and informal settings, I have developed a grounded understanding of how communication operates across different cultural and artistic contexts.

Was here dying Silently (2021, website now closed)
Selected for funding and recognition through The World Sogang Creates, this web-based project began as an inquiry into how experiences of distress circulate when they remain unspoken. Developed with a collaborator, the project takes the form of a digital space structured around asynchronous engagement, allowing visitors to encounter others’ experiences without immediacy or exposure. Through careful attention to pacing, language, and navigation, the site explores how digital environments can hold vulnerability without demanding disclosure. I co-developed the writing and conceptual framework, proposed the title “A Monument for Those Quietly Dying,” and implemented the project using Cargocollective, translating curatorial intent into a functioning web format.
Selected for funding and recognition through The World Sogang Creates, this web-based project began as an inquiry into how experiences of distress circulate when they remain unspoken. Developed with a collaborator, the project takes the form of a digital space structured around asynchronous engagement, allowing visitors to encounter others’ experiences without immediacy or exposure. Through careful attention to pacing, language, and navigation, the site explores how digital environments can hold vulnerability without demanding disclosure. I co-developed the writing and conceptual framework, proposed the title “A Monument for Those Quietly Dying,” and implemented the project using Cargocollective, translating curatorial intent into a functioning web format.
